Graag zou ik de Turkse taal volledig machtig willen zijn. Een vreemde taal leren kan moeilijk zijn maar het is natuurlijk goed te doen. De een gaat het wat gemakkelijker en sneller af dan de ander maar een niveau van het zich verstaanbaar kunnen maken, kunnen lezen en schrijven volgens de grammatica is gewoon te leren.
Wel vind ik dat je een vreemde taal pas echt goed onder de knie hebt als je ook de humor in die taal kan begrijpen. Humor, sarcasme, cynisme, ironie en grappen. Je moet het kunnen begrijpen en bezigen. Dat is voor mij een criterium. Pas dan beheers je een vreemde taal.
En dat kan natuurlijk alleen maar als je daar ook in je moedertaal geen moeite mee hebt. Je moet gevoel voor humor hebben. Iemand die in zijn moedertaal een woordgrap niet begrijpt, zal dat in een vreemde taal al helemaal niet kunnen. Maar iemand die creatief met taal is maakt meer kans. Wel is het in veel gevallen belangrijk de cultuur en de geschiedenis van een land goed te kennen. Anders kan zelfs een eenvoudig cartoon zonder woorden nog onbegrijpelijk voor je zijn.
Er bestaat een term in het Turks die je zou kunnen vertalen met gezondheidstoerisme. Geen mooi woord maar er schiet me even niets anders te binnen.
Het gezondheidstoerisme naar Turkije heeft de laatste tien jaar, vijftien jaar een enorme vlucht genomen. Patiënten van over de hele wereld komen vooral naar Istanbul om een operatie te ondergaan waar ze in hun eigen land vaak voor op een wachtlijst komen te staan en dus heel lang moeten wachten. In Turkije kunnen ze meteen onder het mes. Een andere uiterst belangrijke reden om de operatie in Turkije te laten verrichten is het verschil in de kosten. Een medische ingreep is in Turkije dermate goedkoop dat zelfs verzekeringsmaatschappijen in West-Europa hun zieke polishouders adviseren naar Turkije te gaan voor de gewenste ingreep.
Ja, alle mogelijke ingrepen staan op het lijstje. Levertransplantaties, hartoperaties, kaakchirurgie, gebitssanering, prostaatoperaties, het hele scala. Alles kan.
De bekendste ingreep van de laatste jaren is het ooglaseren waar zich zeker een tiental klinieken in hebben gespecialiseerd.
Maar niet alleen voor medisch noodzakelijke ingrepen kan men in Turkije terecht. Er zijn ook allerlei schoonheidsbehandelingen of men kan zich een pruik aan laten meten.
Men kan in Istanbul een maatpak laten maken of men gaat een weekje naar een kuuroord voor een totale revisie.
In de pers verschenen de laatste maanden een aantal berichten over mensen die, nadat ze uit hun coma of narcose ontwaakten, een ongewoon dialect spraken of zelfs een andere taal.
Enkele maanden geleden werd er in het gezondheidstoerisme een nieuwe mogelijkheid aangeboden waarvan ik meteen gebruik gemaakt heb.
Ik ging naar Istanbul naar een kleermaker waar ik twee nieuwe kostuums aan liet meten.
Vervolgens ging ik naar een tandheelkundige kliniek waar ik onder narcose werd gebracht en waar ik een nieuw kaakimplantaat kreeg.
Toen ik later uit de narcose ontwaakte, sprak ik vloeiend .........Arabisch.
Ik denk dat dit Turkse humor is.
BeantwoordenVerwijderen